《诗经邶风击鼓》的全文与翻译

首页 好文分享 正文


一、原文

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。


二、译文

敲鼓声音响镗镗, 鼓舞士兵上战场。 人留国内筑漕城,唯独我却奔南方。

跟从将军孙子仲, 要去调停陈和宋。 长期不许我回家, 使人愁苦心忡忡。

安营扎寨有了家, 系马不牢走失马。 叫我何处去寻找? 原来马在树林下。

无论聚散与死活, 我曾发誓对你说。 拉着你手紧紧握, 白头到老与你过。

叹息与你久离别, 再难与你来会面。 叹息相隔太遥远, 不能实现那誓约。




<div style="text-align:left;" "font-size:14px;"=""> 扩展资料:

赏析:

<p>
    1、全诗共五章:前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动。此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加。其中,描写战士感情的“死生契阔,与子成说;执子之手,与子偕老”,在后世也被用来形容夫妻情深。
</p>
<p>
    2、“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”&nbsp;这样的诗句足矣震撼每一个人。时光飞逝,青春老去,身边却一直有一双可以握住的手,这也许是最平凡的幸福,但是,真正能得到的又有几人呢?
</p>
<p>
    3、爱情誓言可以有很多种,《上邪》中的“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。”显得过于浪漫,《关雎》中的“君子好逑”显得有些轻浮,汉武帝的金屋藏娇有点世俗,只有《击鼓》中的誓言,纯净,真诚,难以被超越,因为它已经达到了爱情誓言的极致。
</p>


正文完
本文最后更新于2019-8-6,已超过5年没有更新,如果文章内容或图片资源失效,请留言反馈,站长会及时处理,谢谢!
-- 展开阅读全文 --

推荐阅读:

《背影》原文欣赏
« 上一篇 08-06
表白套路千千万,为啥我用全完蛋!
下一篇 » 08-06

发表评论

  • 泡泡
  • 阿呆
  • 阿鲁

天气

动态快讯

热门文章

链接

名人名言

构成我们学习最大障碍的是已知的
斯宾塞